In "provocateur," a word borrowed directly from French, one sees the English verb "provoke." Both "provoke" and "provocateur" derive from Latin provocare, meaning "to call forth." Why do we say "provocateur" for one who incites another to action, instead of simply "provoker"? Perhaps it's because of "agent provocateur," a term of French origin that literally means "provoking agent." Both "agent provocateur" and the shortened "provocateur" can refer to someone (such as an undercover police officer or a political operative) whose job is to incite people to break the law so that they can be arrested, but only "provocateur" is used in English with the more general sense of "one who provokes."
These example sentences are selected automatically from various online news sources to reflect current usage of the word 'provocateur.' Views expressed in the examples do not represent the opinion of Merriam-Webster or its editors. Send us feedback.